スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

流星花園で中国語 第4号

2004.09.07(21:52)
☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆                          

☆流星花園」で中国語☆


第4号 9/7/2004 (週刊)  643部発行                      


☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆

皆さんこんにちは。
メールをいただいた皆さんありがとうございます。

頂いたメールの中ででピンインの横についてる数字は何なのかという質問がいくつかありましたので今日はまず声調について説明します。

これらの数字は声調を意味しています。1は一声、2は二声、3は三声、4は四声を意味します。

中国語は1つ1つの漢字に「声調」と呼ばれる高低のアクセントがついています。声調には全部で一声から四声まで4パターンあります。
一声は高く平らな発音です。二声は普通の声の高さから上昇します。驚いた時の「ええ!?」という感じです。三声は声を低く抑え、終りに自然に上昇させます。四声は高いところから急激に下降します。カラスの鳴き声「カア」という感じです。この他に軽声というのがあり、軽く短く発音されるもので、声調符号はつけません。

声調が違うと意味がぜんぜん違ってしまうのでしっかり覚える必要があります。


☆───────────────────────────────

 「流星花園」 ~第一話~ その3

☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

では、お勉強開始です。
今日も楽しく勉強しましょう。
今日で第一話が完結しますよ。


■■場面1■■

― F4に宣戦布告したことをバイト仲間の小優に話すシーン―


不会口巴。杉菜イ尓真的那様作口阿。(小優)
bu2hui4ba. shan1cai4 ni3 zhen1de na4yang zuo4 a.

没錯。我不相信我会輸給他イ門。(杉菜)
mei2cuo4. wo3 bu xiang1xin4 wo3 hui4 shu1gei3 ta1men.

真好!我認識的杉菜又回来了。(小優)
zhen1hao3! wo3 ren4shi de shan1cai4 you4 hui2lai2 le.
イ尓一定要把他イ門整イ尓的。(小優)
ni3 yi1ding4 yao4 ba3 ta1men zheng3 ni3 de.

我一定会譲他イ門後悔一輩子的。(杉菜)
wo3 yi1ding4 hui4 rang4 ta1men hou4hui3 yi1bei4zi de.

杉菜イ尓要加油。
那、イ尓的作戦計画是イ十公?(小優)
shan1cai4 ni3 yao4 jia1you2.
na4, ni3 de zuo4zhan4ji4hua4 shi4 shen2me?

我也不知道。(杉菜)
wo3 ye3 bu4zhi1dao4.


「うそ!?あなた本当にそんなことやったの」

「そうよ。負ける気しないわ。」

「さすが!それでこそ私の知ってる杉菜だわ。」
「絶対こらしめてやってね。」

「一生後悔させてやるんだから。」

「がんばってね!」
「それでどんな作戦考えてるの?」

「え?そんなの考えてないよ・・」

★ポイントチェック:

不会 bu2hui4:まさか~ことはないだろう。
不会口巴は今風に訳すと「ありえな~い」という感じでしょうか。

輸 shu1:負ける

把 ba3:~を(~する)
「把」により動詞の前に出された名詞になんらかの処置を加える。
名詞は動詞の表す動作の対象。


■■場面2■■

―バーでの西門と美作の会話―

SORRY、我来晩了。(西門)
SORRY, wo3 lai2 wan3 le.

没関係、我イ門習慣了。(美作)
mei2guan1xi, wo3men xi2guan4 le.
イ尓一個人来?上次那個妹妹口尼?(美作)
ni3 yi1geren2 lai2? shang4ci4 na4ge ne?

一個女人的保存期間只有一個礼拜。(西門)
yi1ge nu3ren2 de bao3cun2 qi1jian1 zhi3you3 yi1ge li3bai4.


「わりい、遅れた。」

「いいよ、もう慣れたぜ。」

「一人で来たの?こないだの女の子は?」

「女一人の賞味期限は一週間だけだぜ。」

★ポイントチェック:
我来晩了 wo3 lai2 wan3 le:
よく使う表現ですね。待ち合わせに遅れちゃったら使いましょう。

只有 zhi3you3:
ここで使われているのは名詞の強調「ただ~だけ」の意です。
只有は才と呼応して「~してこそ初めて~だ」の形で必ずと言っていいほど試験にでます(中検3級レベルあたりで)。その際、才の部分が空欄になっていて4択で選ばせるという形や、紛らわしい表現、只好zhi3hao3「仕方なく~する」と一緒に出題されます。

礼拜 li3bai4:週。星期xing1qi1と同じ意味ですが、口語では礼拜を使うことが多いようです。


■■場面3■■

―いじめられた杉菜を類が慰めるシーン―

当イ尓眼涙忍不住、要流出来的時候。
dang1 ni3 yan3lei4 ren7buzhu4, yao4 liu2chu1lai2 de shi2hou.

如果能倒立起来zhe様原本要流出来的涙就流不出来了。
ru2guo3 neng2 dao4li4 qi3lai2 zhe4yang yuan2ben3
liu2chu1lai2 de lei4 jiu4 liu2 buchu1lai2 le.

以後如果想哭就倒立口巴。
yi3hou4 ru2guo3 xiang3 ku1 jiu4 dao4li4 ba.

「涙がこぼれそうで我慢できないときは逆立するといいよ。
そうすれば涙がこぼれないから。これからも、もし泣きたくなったら
逆立ちするといいよ。」

花沢類の決め台詞ですね。今後のドラマの中でも何回かでてきます。

★ポイントチェック:
~不住 buzhu4:~できない
動詞の後において、その動作の状態が安定性、確実性、不動性を保てないことを表す。ここでの忍不住は「こらえきれない」の意味。その他の例として記不住「覚えておけない」、站不住「立ってられない」など。

~出来 chu1lai2:
動詞の後に用いて動作が内から外へ、話し手に向かってくることを表す。

■■場面4■■

―杉菜が道明寺を殴るシーン―

イ尓今天看起来zenme有点怪怪的。(美作)
ni3 jin1tian1 kan1qilai zen3me you3dian3 guai4guai4 de.

没有口阿。(道明寺)
mei2you3 a.

真的口馬?(美作)
zhen1de ma?

道明寺イ尓zhe個大混蛋!(杉菜)
dao4ming2si4 ni3 zhe4ge da4hun2dan4!

(道明寺を殴る!)

イ尓到底是不是男人口阿?
作zhe種事情イ尓也太diu臉了口巴イ尓!(杉菜)
ni3 dao4di3 shi4bushi4 nan2ren3 a?
zuo4 zhe4ge shi4qing ni3 ye3 tai4 diu1lian3 le ba ni3!

イ尓没事口巴?(西門)
ni3 mei2 shi4 ba?

要不要he可楽?(美作)
yao4buyao4 he1 ke3le4?
※口に「渇」の右側


「おまえちょっと今日おかしくない?」

「そんなことねーよ」

「そうか?」

「道明寺!この大馬鹿野郎!(殴る!)」

「あんたそれでも男なの!?
あんなことしたらあんただって恥になるんじゃないの!?」

「大丈夫か?」

「コーラ飲むか?」

★ポイントチェック
看起来 kan4qilai:私の見るところどうも~のようだ

也 ye3:~も~だ
例文:2チャン用語の「オマエモナ~」は「イ尓也是」って感じです。

要不要he可楽?yao4buyao4 he1 ke3le4?:
殴られた道明寺に対して美作のこのセリフは
笑いました。なんでコーラなのって?このセリフ後彼のファンになりました。いずれにせよ、殴られたことによって、道明寺は杉菜に惚れてしまうわけです。これで第一話は終りです。次号からは第二話に入ります。お楽しみに~

ところで「可口可楽ke3kou3ke3le4」が「コカ・コーラ社」の中国語訳です。名訳として有名で、中国進出関連のビジネス書には必ずといっていいほどネーミングの成功事例として紹介されます。「美味しくて楽しむことができる」という意味です。中国語の発音と漢字の意味の両方をうまくあわせて表現できると名訳とされるわけです。その他の例としては以下のような企業があります。
三得利 san1de2li4:サントリーです。
三宝楽 san1bao3le4:サッポロビール


<編集後記>
このメルマガでの漢字は日本漢字を使用していますが、日本漢字で無いものについては仕方ないのでピンイン表記をしています。メルマガを書きながら、なるべく漢字を使いたいのでIMEパッドで一応日本漢字にあるかないかをチェックするのですが、これは無いだろうという漢字が実はあったりして、驚くことが多々あります。

例えば「蛋」「拜」「站」などです。逆に、zenmeなどありそうで無い漢字もあります。また、読み方がピンイン読みと日本語読みが混ざってしまいどうも混乱するときもあります。例えば「要」という漢字を出すとき、「やお」とタイピングして「要」が出てこないとき一瞬混乱します。こういうのもよくあり、結局IMEパッドで調べてしまうこともあります。自分だけでしょうか。
スポンサーサイト
<<流星花園で中国語 第5号 | ホームへ | 流星花園で中国語 第3号>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://ryuseichinese.blog80.fc2.com/tb.php/4-ceb838dd
| ホームへ |
華流LIVEレポート
CHECK F4!

プロフィール

じゃんす

Author:じゃんす
短期留学で訪れた上海で「流星花園」に出会い、ハマる。2004年10月から米国広告グループの北京支社でお仕事中。北京オリンピックまでに必ず日本でも流星花園ブームが来ると信じ、その一助になればという思いから毎週メルマガを執筆中。

中国語を学ぶならこれ!

Newton eラーニング 不合格なら全額返金!中国語検定3級  12ヶ月コース【アリウルプラン】
470時間、全44課で終了するプログラムで、その学習予定表をみると、とても効率的であることに驚きます。本気で中国語検定3級取得を狙う方はぜひ試してみて下さい。 詳細、お申込みはこちら

最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
逆アクセスランキング

ブログパーツ

リンク
FC2カウンター
現在の閲覧者数

検索ワード

レンタルCGI

HOT TOPICS

フリーエリア

ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。