スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

流星花園で中国語 第2号

2004.08.23(22:45)
☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆                            

ドラマ「流星花園」で学ぶ中国語日常会話


第2号 8/23/2004 (週刊)                           


☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆

皆さんこんにちは、Jiangsiです。
先週の土曜日に「日中カラオケコンクール」に参加してきました。
これは日中通信社が主催していて今年で7回目を迎える日中交流イベントの一つです。

日本人が中国の歌を、中国人が日本の歌を歌います。
賞品の「上海1年間留学」に惹かれて参加してしまいました。
F4の「煙火的季節 yan1huo de ji1jie2(花火の季節)」と「流星雨liu2xin1yu2」を歌ってきました。編集後記にこの大会の体験談を書いてみましたので来年参加しようと思う方は読んでみてください。


☆───────────────────────────────

 「流星花園」 ~第一話~

☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

では、お勉強開始です。
先週は序章でしたが、今週はいよいよ第一話に入っていきます。
F4登場の場面からです。


■■場面1■■

―F4登場シーン(道明寺と老師の会話)―


如果イ尓是zhuang到其他学生、イ尓会道兼欠口馬?(道明寺)
ru2guo3 ni3 shi4 zhuang4dao4 qi2ta1 xue2sheng
ni3 hui4 dao4 qian4 ma?
※zhuang 手偏に童

我幇イ尓擦来。(先生)
wo3 bang1 ni3 ca1 lai2

老師イ尓足采到我的脚了。(道明寺)
lao3shi1 ni3 cai3 dao4 wo3 de jiao3 le

対不起(先生)
dui4 bu qi2

如果道兼欠有用的話、要警察干口馬?(道明寺)
ru2guo3 dao4qian4 you3yong4 de hua4, yao4 jing3cha2 gan4 ma2

我知道我是個zhe個学校的害群之馬。(先生)
wo3 zhi1dao4 wo3 shi4 ge zhe4ge xue2xiao4 de hai4 qun2 zhi1 ma3
※zhe しんにょうに「文」

人人明天開始イ尓不会再看到我。(先生)
cong2 ming2tian1 kai1shi3 ni3 bu2hui4 zai4 kan4 wo3

先生が廊下で道明寺とぶつかり、彼の顔にジュースをかけてしまった時の会話です。F4の通う英徳学院は彼らの親がお金を出して設立しているため、学内での権力は絶大なんですね。だから先生もびびっているわけです。

「もし俺以外の生徒とぶつかっても、謝んのかよ」

「今拭くからね」

「先生、俺の足踏んでんだけど。」

「ごめんなさい!」

「ごめんで済んだら警察いらねーだろ。」

「私は自分がみんなに迷惑を掛けているのは分かっているんだ。」
「明日から君が私と会うことはないんだろうね(涙)。」

★ポイントチェック:

如果 ru2guo3:もし~ならば

助動詞の「会」:3つ意味があります。
1.~することができる 2.~するのが上手 3.可能性があることを表す
ここでは3の意味です。

害群之馬 hai4 qun2 zhi1 ma3:
ことわざです。集団に害を及ぼす者のたとえです。


■■場面2■■

―杉菜のバイト先のケーキ屋でのと小優との会話―


那イ尓至少告訴我、他イ門為イ十公要叫F4口拉?(小優)
na4 ni3 zhi4shao3 gao4su wo. ta1men wei4shenme yao4 jiao4 F4 la?

zhe個理由口尼、非常的可笑。F4口尼、就是FLOWER四人組的意思。(杉菜)
zhe4ge li3you2 ne, fei1chang2 de ke3xiao4.
F4 ne, jiu4shi4 FLOWER si4ren2zu3 de yi4si.

那就是説他イ門像花一様的美麗。(小優)
na4 jiu4shi4 shuo1 ta1men xiang4 hua1 yi1yang4 de mei3li4
而且又超級有銭口我。(小優)
er2qie3 you4 chao1ji2 you3qian2 o

他イ門四個人外表看起来sui然不錯、但是其実全都是草包。(杉菜)
ta1men si4geren2 wai4biao3 kan4qilai sui1ran2 bu4cuo4
dan4shi4 qi2shi2 quan2dou1 shi4 cao1bao1.
※sui 雖の左側


杉菜はケーキ屋さんでバイトしてます。小優は高校時代の同級生で、杉菜とは違う大学に通っています。F4に関して話している2人の会話ですね。杉菜にとってはすこぶる印象悪いわけですが、小優のような普通の女の子にとっては彼らは憧れの存在なんですね。では日訳とポイントチェックです。

「じゃあせめてF4の名前の由来だけでも教えてよ」

「笑っちゃうわよ。F4はね、FLOWER4人組の意味なんですって」

「じゃあ彼らは花のように美しいってことね。しかも超金持ちだし。」

「確かに外見はいいわよ、でも実際はどうしょもない奴らよ」


★ポイントチェック

至少 zhi4shao3:少なくとも、せめて

可笑 ke3xiao4:お笑い種である

像~一様 xiang4 yi1yang4:~のようだ
関連後:好像~も同じ意味で良く使います。
後に一様の他には似的(shi4de)を伴うこともあります。

而且 er2qie3:かつ、そのうえ、しかも
不但、不僅(bu4jin3)などに呼応して「~だけでなく~も」の意で使われることも多い。

看起来 kan4qilai:私の見るところでは、どうも~のようだ

sui然 sui1ran2:~だけれども 
後続の文に但是、可是、可、却など逆説を導く言葉が用いられる。

其実 qi2shi2:実際には、実は

草包 cao3bao1:役に立たない人、無能な人

■■場面3■■

―バー内でF4の喧嘩シーン―


イ尓是老板?
一万五千算是賠イ尓的損失。
ni3 shi4 lao3ban3?
yi1wan4wu3qian1 suan4shi pei2 ni3 de sun3shi1

喧嘩で店内をめちゃめちゃにした後の花沢類の決め台詞です。
F4はかっこよくて金持ちでしかも喧嘩も強いわけです。

以下日訳とポイントチェックです。

「あなたがマスター?一万五千あるから、これで弁償するよ」


★ポイントチェック
老板 lao3ban3:(個人経営の)商店の主人

賠 pei2:償う、弁償する

損失 sun3shi1:損失、損をする
例文:遭受(zao1shou4)重大損失 重大な損失を被る


■■場面4■■

―杉菜VS道明寺のシーン―

他不是yi経道兼欠了口馬?(杉菜)
ta1 bu4 shi4 yi3jing dao4qian4 le ma?
難道イ尓就不能原諒他口馬?(杉菜)
nan2dao4 ni3 jiu4 bu4neng2 yuan3liang4 ta1 ma?

想表現イ尓イ門zhe種平民的廉価友情阿。
xiang3 biao3xian4 ni3men zhe4zhong3 ping2min2 de lian2jia4 you3qing2 a.

像イ尓イ門zhe種寄生虫dongイ十公叫友情阿。
xiang4 ni3men zhe4zhong3 ji4sheng1chong2 dong3 shen2me jiao4 you3qing2 a.


ついに堪忍袋の緒が切れて道明寺に啖呵を切ってしまった杉菜です。F4を敵にまわすということは全校生徒を敵にまわすことを意味します。来週は「対決!F4編」をお送りしますね。

以下日訳とポイントです。

「彼女はもう謝ったでしょう?まさか許さない訳じゃないわよねえ。」

「お前ら庶民の安っぽい友情をひけらかしたいってわけかよ」

「あんたらみたいな寄生虫に何が友情かなんて分かるわけないでしょ!」

★ポイントチェック

不是~口馬:~ではないのか?(反語表現)

難道~ nan2dao4: まさか~ではあるまい(反語表現)

類義語:莫非 mo4fei1


<編集後記>
さて、日中カラオケコンクールの話の続きです。
今回の賞は「上海1年間留学」と「上海3泊4日旅行」で、これに引かれて参加しました。この日は日本人の予選会で、来週中国人の予選会を行うそうです。決勝は9月17日に任賢斎をゲストに迎えて練馬文化センターで行われます。チケット2000円で販売してました。

会場は小岩のMIC103でした。MIC103は目黒店が無くなってから新大久保店だけかと思ってましたが、小岩にもオープンしたようです。店員さんが新大久保店の顔見知りで、話を聞くと3ヶ月前くらいに開店したとのことでした。それでその店員さんは新人指導でたびたび来ているそうです。

それで大会のことですが、まず会場に行くとスタッフの方に中国語で名前と時間を確認されました。もちろん日本語もできるようですが、多くの参加者は中国語ができるようでした。まず待合室に入って紙に歌の名前と番号を書きます。順番が来ると呼ばれて審査員のいる部屋に入ります。簡単な自己紹介をしてビデオの前の歌うという流れです。審査員の方々も優しくていい人ばかりでした。

「煙火的季節」を歌うつもりだったんですが、これはMTVバージョンしかなくて、このバージョンだと歌手の、つまりF4の歌声が入ってしまうのです。一度この状況で歌うことは歌ったのですが、正確に審査できないということで歌を替えて再審査ということになりました。口パクで歌ってたらばれなかったかも、なんて。それで2曲目で「流星雨」を歌ったというわけです。

その間1時間くらい待たなくてはならなかったのですが、参加者の方やスタッフの方とお話できたので、返って楽しかったです。参加者は老若男女様々な方が参加していました。参加者は100人くらいでしょうか。皆さん上手でした。

スポンサーサイト
<<流星花園で中国語 第3号 | ホームへ | 流星花園で中国語 第1号>>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://ryuseichinese.blog80.fc2.com/tb.php/2-1db76acb
| ホームへ |
華流LIVEレポート
CHECK F4!

プロフィール

じゃんす

Author:じゃんす
短期留学で訪れた上海で「流星花園」に出会い、ハマる。2004年10月から米国広告グループの北京支社でお仕事中。北京オリンピックまでに必ず日本でも流星花園ブームが来ると信じ、その一助になればという思いから毎週メルマガを執筆中。

中国語を学ぶならこれ!

Newton eラーニング 不合格なら全額返金!中国語検定3級  12ヶ月コース【アリウルプラン】
470時間、全44課で終了するプログラムで、その学習予定表をみると、とても効率的であることに驚きます。本気で中国語検定3級取得を狙う方はぜひ試してみて下さい。 詳細、お申込みはこちら

最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
逆アクセスランキング

ブログパーツ

リンク
FC2カウンター
現在の閲覧者数

検索ワード

レンタルCGI

HOT TOPICS

フリーエリア

ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。