スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | [EDIT]

流星花園で中国語 第10号

2004.10.27(18:15)
☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆                            

流星花園で中国語


第10号 10/27/2004 (週刊)      1,228部発行


☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆=☆

皆さんこんにちは。
Jiangsiです。


最近、流星花園のDVDがついに日本でも発売になりましたね(ちょっと古い情報かも)。自分の場合、上海で数十件ものCD店をまわってやっと手に入れただけに、少々悔しい感じもありますが、なんといってもこれで日本でも流星花園が広まることは嬉しいことです。

今回驚いたのは「スペシャルボックス」なるものがあることです。
内容は、未公開シーンやNG集のようです。私が持ってるのにもほんのすこーしだけNG集があるのですが、こっちにはたくさん入っているもよう。まだ買ってませんが是非買いたいです。たぶん中国で買ったほうが安いので、まず北京で探して、無ければ日本で買います。



☆───────────────────────────────

 「流星花園」 ~第三話~ その1

☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

では、お勉強開始です。
今日から第三話に入りますよ。

前回は杉菜が風邪で寝込んでしまった場面まででした。
今回はそこに突然道明寺がお見舞いに来るところからです。
最初は突然現れた男に罵声を浴びせるパパママでしたが、
大金持ちの道明寺と分かると態度を豹変させます。
では、パパのヨイショの場面からお勉強しましょう。

■■場面1■■

―パパママと道明寺の会話―

不要立占着。(パパ)
Bu2yao4 zhan4 zhe.

座、座、立占着腿会酸口阿。来he(口偏に褐の右側)点茶口巴。(パパ)
zuo4,zuo4, zhan4 zhe tui3 hui4 suan1 a. lai2, he1 dian3 cha2 ba.

我説是真不kui(りっしんべんに鬼)是道明誠的公子。(パパ)
Wo3 shuo1 shi4 bu2kui4 shi4 dao4ming2cheng2 de gong1zi.

真是貴族中的貴族。極品中的極品。パパ)
Zhen1shi4 gui4zu2 zhong1 de gui4zu2. ji2pin3 zhong1 de ji2pin3..

イ尓イ門貴族可不可能留下来和我イ門zhe貧民百姓喫頓晩飯イ尓看zenme様?(パパ)
Ni3men gui4zu2 ke3buke3neng2 liu4xialai he1 wo3men zhe4 pin2min2 bai3xing4
chi1 dun4 wan3fan4 zen3me yang4?

干口馬留他和我イ門喫飯口阿!(杉菜)
Gan4ma3 liu4 ta1 he wo3men chi1 fan4 a!

不是喫飯応該留下来睡一晩、イ尓覚得zenme様口阿?(ママ)
Bu2shi4 chi1 fan4 ying1gai liu4xialai shui4 yi1wan3, Ni3 jue2de zenemeyang4 a?

女馬、イ尓gou了口巴、我イ門和他又不熟。(杉菜)
Ma1, ni3 gou4 le ba, wo3men he ta1 you4 bu4 shu2.

睡一晩就熟口拉、女児!(パパママ)
Shui4 yi1 wan3 jiu4 shu2 le, nu3er!


「ほらほら、立ってないで。座って、座って。立ってると足が疲れちゃうだろう。
さあさあ、お茶をどうぞ。」

「本当に道明誠氏のご令息として恥じないお方だ。貴族の中の貴族、最高級品の中の最高級品ですね。
あなたのような貴族の方に私ども庶民とお食事いただけると嬉しいんですが・・・いかがでしょうか?」

「こいつを食事に誘ってどうすんのよ?」

「もちろん食事だけじゃなくて、泊まっていってくださいな。いかがですか?」

「ママ、やめてよ。あまり知らない人なんだから。」

「一晩共にすれば、すぐ分かり合えるわよ、ね!」


★ポイントチェック:
着 zhe:動詞・形容詞+着の形で持続を表す。~ている

百姓 bai3xing4:庶民(支配階級から見て)。
※日本の百姓の意味はありません。違いに注意しましょう。

頓 dun4:量詞です。食事、叱責、忠告などの動作の回数を表します。
例文:一天喫三頓飯(一日に三度食事をする)


■■場面2■■

―道明寺と杉菜の会話―
杉菜の家で夕食を食べた後、杉菜は道明寺を送ります。
歩きながらの2人の会話。

イ尓要去夏威夷口馬?(道明寺)
Ni3 yao4 qu4 xia4wei1yi2 ma?

我没有銭、我当然不去口阿。(杉菜)
Wo3 mei2you3 qian2, wo3 dang1ran2 bu2 qu4 a.

所以我才討厭窮人口麻。連五万都拿不出来。(道明寺)
Suo3yi3 wo3 cai2 tao3yan4 qiong2ren2 ma.
Lian2 wu3wan4 dou1 na2 bu chu1lai2.

算了、我幇イ尓出口麻。(道明寺)
Suan4 le, wo3 bang1 ni3 chu1 ma.

我干口馬要イ尓出銭口阿、神経病!(杉菜)
Wo3 gan4ma2 yao4 ni3 chu1 qian2 a, shen2jing1bing4!


「おまえ、ハワイ行くのか?」

「お金ないもん。行けるわけ無いじゃない。」

「だから貧乏人はやなんだよ。たった5万も出せねーんだから。
しょうがねえな、俺が出してやるよ。」

「何であんたに出してもらわなきゃなんないのよ、頭おかしいんじゃない!?」


★ポイントチェック:

夏威夷 xia4wei1yi2:ハワイ

討厭 tao3yan4:嫌だ、嫌う、面倒だ

連 lian2:~さえ
※後に都、還、也などと呼応する。

神経病 shen2jing1bing4:精神病、ちょっとおかしい
※軽めの意味で、口語でよく使います。ちょっとおかしいじゃない?くらいのニュアンスなので、もし言われても怒らないようにしましょう。親しい間柄で、女性がよく使います。
他によく使われる罵声として、1.王八dan、2.白痴、3.有病 があります。表現がキツイ順に並べています。神経病が2と3の間くらいです。1は日本語の「ワンパターン」に発音が似ているので使うときは気をつけましょう。誤解されてキレられたら損ですから。


■■場面3■■

―道明寺と美作・西門の会話―
杉菜がハワイに行かないというので、道明寺も行くのをやめます。
もちろん他のメンバーも道連れ。

美作、イ尓去告訴其他人、夏威夷我イ門不去了。(道明寺)
Mei2 suo4, ni3 gao4su qi2ta1ren2, xia4wei1yi2 wo3men bu2qu4 le.

イ十公?(美作)
Shen2me?

春天去夏威夷会不会太土口阿。(道明寺)
Chun1tian1 qu4 xia4wei1yi2 hui4buhui4 tai4 tu3 a.

那、去口那児? 去南極州看企我鳥還是去北海道看流氷?(西門)
Na4, qu4 na3r? Qu4 nan2ji2zhou1 kan4 qi3e2 hai2shi qu4 bei3hai3dao4 kan4 liu2bing1?

保密。我帯イ尓イ門去一個比夏威夷更好玩的地方。(道明寺) 
Bao3mi4. Wo3 dai4 ni3men qu4 yi1ge bi3 xia4wei1yi2 geng4 hao3wan2r de di4fang.


「美作、みんなにおれたちはハワイに行かないって伝えといてくれよ。」

「はあ?」

「春にハワイ行くなんて田舎モンのすることだぜ。」

「じゃあどこに行くんだ?南極行ってペンギンでも見るか?
それとも北海道で流氷見るか?」

「秘密。ハワイなんかよりもっとおもしれーとこに連れてってやるよ。」



★ポイントチェック:

土 tu3:野暮ったい、田舎くさい

帯 dai4:携帯する、連れて行く


☆───────────────────────────────
  お薦めメルマガ 「中国若きビジネスエリート達の素顔」
☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

作者は上海の国際MBAに留学中の女性です。
このメルマガのおもしろいところは、なんと言っても、日本と中国の微妙な関係においての様々な問題に対して、作者と中国人学生およびその他の国の学生との会話がそのまま載せてあることです。日本人にとって日中関係の話題というのはできれば避けたい話題です。作者はこれに対し正面から向かい合い、議論しています。登場人物は作者の学校の生徒がほとんどであり、中国の高学歴層の日本に対する考え方、本音の部分がわかり非常におもしろいメルマガです。
残念ながら1年限定のため、あと数回で終わってしまいますが、バックナンバーを公開されているので1号から読まれることをオススメします。
http://www.mag2.com/m/0000124396.htm


<発行人について>
Jiangsi(じゃんすー)
3年前くらいから中国株と中国語をはじめる。短期留学で訪れた上海で「流星花園」に出会い、ハマる。何度も見ているうちに字幕なしで聞き取れるというブレイクスルーを経験し(流星花園に限る)、晴れて中国・北京支社に転勤が決まる。2004年10月から米国企業の北京支社でお仕事中。北京オリンピックまでに必ず日本でも流星花園ブームが来ると信じ、その一助になればという思いから毎週メルマガを執筆中。


<メルマガ購読の際の注意点>
日本語訳はもし作者が字幕つけるとしたらこうなるな、このキャラならこんな口調だろうなということで翻訳しています。漢字は日本語フォントを使用しています。ピンインの横の数字は声調を表しています。1は一声、2は二声、3は三声、4は四声です。
スポンサーサイト
<<流星花園で中国語 第11号 ジェリー・イェン | ホームへ | 流星花園で中国語 第9号 >>
コメント
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://ryuseichinese.blog80.fc2.com/tb.php/10-fca4815b
| ホームへ |
華流LIVEレポート
CHECK F4!

プロフィール

じゃんす

Author:じゃんす
短期留学で訪れた上海で「流星花園」に出会い、ハマる。2004年10月から米国広告グループの北京支社でお仕事中。北京オリンピックまでに必ず日本でも流星花園ブームが来ると信じ、その一助になればという思いから毎週メルマガを執筆中。

中国語を学ぶならこれ!

Newton eラーニング 不合格なら全額返金!中国語検定3級  12ヶ月コース【アリウルプラン】
470時間、全44課で終了するプログラムで、その学習予定表をみると、とても効率的であることに驚きます。本気で中国語検定3級取得を狙う方はぜひ試してみて下さい。 詳細、お申込みはこちら

最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリー
逆アクセスランキング

ブログパーツ

リンク
FC2カウンター
現在の閲覧者数

検索ワード

レンタルCGI

HOT TOPICS

フリーエリア

ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。